- Он сказал, что это может убить вас, - спокойно продолжал доктор. Но я, конечно, разуверил его на этот счет. Вы устроили бы страшную сцену, но, в конце концов, пришли бы в норму, я в этом не сомневаюсь. Иными словами, я сказал ему правду, дорогая леди. У вас с сердцем ничего плохого.
- Что?!
- Это правда, миссис Стивенсон. Ваше сердце вполне здорово.
- Как вы можете говорить такое? - в ярости воскликнула она. - Вы же знаете, что я больна.
- Вы не там вашу болезнь ищете. Она у вас в голове.
- В голове? Я думаю, вы в сговоре с этими... с теми, кто хочет погубить меня.
- Пожалуйста, миссис Стивенсон, будьте благоразумны. Никто не хочет вам вреда.
- Хотят! Хотят!
- Вы просто не понимаете, что говорите, - спокойно сказал он. - Я думаю, вам лучше все обсудить с мистером Стивенсоном.
- Обсудить? Как я могу обсудить? Его нет дома. Я не знаю, где он.
- Может быть, завтра...
- О-о, вы!..
Доктор Александер физически ощутил силу удара, с которой она швырнула трубку. Несколько мгновений он слышал резкие гудки. Немного отодвинув трубку от уха, он поднял руку над диском. Перезвонить ей? Он подумал немного и мягко положил трубку на рычаг...
Ошеломленная, не знающая, кому и чему верить, Леона невидящим взглядом уставилась на телефон - эту адскую машину, изобретенную специально, чтобы мучить ее. Этого не может быть! В детстве, возможно, она иногда преувеличивала серьезность своей болезни. Но теперь она действительно больна! Она не притворяется! Она больна! Она больна!
Ее рука потянулась к ноющему сердцу.
Она сделала глубокий вдох и почувствовала короткий укол. Дурак этот Александер. Мерзкий дурак. Может быть, он намеренно старался расстроить ее? Надо сообщить об этом в Медицинскую ассоциацию.
А эти его выдумки насчет Генри! Все это выдумки, и она заставит Генри сделать так, чтобы доктор ответил за них. Это выдумки! Она больна. Генри любит ее и хочет помочь ей. Это должно быть только так. Иначе это быть просто не может. Не может!
Она отбросила в сторону покрывало, опустила на пол одну ногу, потом вторую, встала, сдерживая дыхание, шагнула к окну. Сердце ее бешено билось. Она прижала руку к груди, словно пытаясь умерить его биение.
И снова зазвонил телефон. Это было уже слишком. Она бросилась ничком на кровать, задыхаясь от рыданий.
- Лжецы! - кричала она. - Лжецы, лжецы, лжецы!..
Телефон продолжал звонить, и она повернула к нему свое искаженное болью лицо:
- Я не желаю ни с кем разговаривать! Я ненавижу всех вас!
22.30
- Миссис Стивенсон? На этот раз она без труда узнала его.
- Да, мистер Эванс, это я.
- Мистер Стивенсон еще не пришел?
- Нет, не пришел. Он будет завтра, - нервно сказала она и вдруг взорвалась: - Мистер Эванс, будьте так добры, пожалуйста, объясните мне, что происходит? Почему вы звоните ему каждые пять минут?
- Мне очень жаль, - извиняющимся голосом сказал Эванс - Я не хотел беспокоить вас.
- Вы меня уже обеспокоили! - закричала она. - Я настаиваю, чтобы вы...
- Понимаете, момент довольно опасный для мистера Стивенсона, - мрачно сказал Эванс. - Я подумал, что, если бы вы передали ему...
- Я ничего не могу передать! - перебила его Леона. - Я ничего не могу слушать!
- Боюсь, что вам придется попытаться, миссис Стивенсон. Это очень важно.
- Какое вы имеете право... - начала она, но Эванс невозмутимо продолжал'.
- Пожалуйста, передайте мистеру Стивенсону, что дом на Данхэм-террас, 20 сгорел. Сго-рел. Я сжег его сегодня.
- Что? О чем вы? - закричала она изумленно.
- Передайте также мистеру Стивенсону, - спокойно продолжал он, - что мистер Морано, Мо-ра-но, по-моему, вряд ли мог выдать нас полиции, потому что его самого уже арестовали. Доставать деньги больше необходимости нет...
- А... кто этот Морано? - спросила потрясенная Леона, но Эванс не обратил внимания на ее вопрос.
- В-третьих, передайте, пожалуйста, мистеру Стивенсону, что я сбежал и нахожусь сейчас на Манхэттене. Если он до полуночи не разыщет меня, пусть звонит по телефону: Каледония, 5-11-33. Будьте добры, запишите: Каледония, 5-11-33.
- Но... Что все это значит?
- Вот, пожалуй, и все, - мягко сказал Эванс. - А теперь будьте добры, повторите все это мне,
- Повторить все? И не подумаю!! - взвизгнула она. - Вы отдаете себе отчет в том, что я тяжело больна? Я... я не могу больше выдерживать этой пытки!
Налет жалости был в усталом голосе Эванса, когда он ответил:
- Я очень хорошо знаю о вашем несчастье. И вообще с некоторых пор я знаю о вас почти все.
- Знаете обо мне? Но я никогда в жизни ничего не слышала о вас!
Помедлив немного, Эванс сказал:
- Мне очень жаль, миссис Стивенсон. Но могу вас заверить, что во всем случившемся виноват не только мистер Стивенсон.
- Бога ради, перестаньте говорить загадками!
- Ну что ж, - сказал Эванс, - может быть, действительно лучше рассказать вам, прежде чем вмешается полиция.
- Полиция?
- У вас есть под рукой карандаш, миссис Стивенсон?..
22.35
- Я начну с того вечера, когда я впервые встретился с мистером Стивенсоном, - сказал Эванс. - Это было на фабрике вашего отца в Цицеро, штат Иллинойс. Время было довольно напряженное, и я задержался в своей лаборатории, чтобы проверить записи кое-каких формул. Я почувствовал вдруг, что кто-то наблюдает за мной сквозь стеклянную дверь. Я не успел оглянуться, как в комнату вошел ваш муж.
- Добрый вечер, - сказал он. - Вот зашел полюбопытствовать. Впервые выдался случай все осмотреть...
Лаборатория у меня была отличная. Я располагал наилучшим оборудованием, все у меня сверкало, сияло, было в идеальном порядке.
- Вы интересуетесь чем-то конкретным? - спросил я его.